Ymneilldüwch, bethau'r ddaear, Pethau natur, pethau'r byd; 'R wy'n dymuno peidio gwrando Ar eich holl ddeniadau 'nghyd: Unig Un, uwch na dyn, Mae fy enaid wrtho 'nglŷn. Doed y diluw i deyrnasu Eto unwaith fel o'r blaen: Deued annhrefn i gymmysgu Daear, awyr, dŵr, a thân; Dedwydd fi yn y lli', Tra f'o'm Duw'n teyrnasu fry. Colled pob blodeuyn hyfryd Ei holl degwch îs y rhôd; Deued hacrwch ar wynebau Pob creadur sydd yn bod; Tegwch byd fydd ynghyd Oll yn wyneb Prynwr drud. Pe diffoddai'r heulwen ddisglaer Yn yr awyr deneu, lâs, A phe treuliai'r sêr y fflamau Ynddynt sydd o dân i maes; Mi gâf fyw, gyda'm Duw, Mewn disgleirdeb heb ei ryw. Mi gâf fod o flaen yr orsedd, Mi gâf ganu'r anthem bur, Pan ddarfyddo sôn am ddaear - Sôn am foroedd, sôn am dir: Dwyfol loes angeu'r groes Fydd y canu ddydd a nôs.William Williams 1717-91
Tonau [8787337]: gwelir: Colled pob blodeuyn hyfryd Doed y diluw i deyrnasu Mi dybygwn gwelai'r bore |
Retreat, ye things of the earth, Things of nature, things of the world; I wish to stop listening To all your attractions altogether: One alone, higher than man, My soul is sticking to him. Let the deluge come to reign Once again as before: Let chaos come to mix Earth, air, water, and fire; Happy I in the flood, While ever my God is reigning above. Let every delightful flower lose All is fairness under the sky; Let ugliness come upon the faces Of every creature that exists; The fairness of the world shall be Altogether in a precious Redeemer's face. If the radiant sunshine should extinguish In the thin, blue sky, And if the stars spent out The flames of fire within them; I would get to live, with my God, In radiance without compare. I shall get to be before his throne, I shall get to sing the pure anthem, When mention of earth passes away - Mention of seas, mention of land: Divine anguish of the death of the cross Shall be the singing day and night.tr. 2018 Richard B Gillion |
|